(These remarks are cross-posted on the MacKids site.)
The moment of Birthmarked’s paperback release gives me a portal into a little time travel. It invites me to leap forward because, for any readers who are about to discover Gaia’s story, the paperback is now the real thing. This is the gritty version you’ll read at the beach or squish at the bottom of your backpack, while the hardcover will shortly become a quaint artifact from an earlier time, a sturdy tome you might find on your… Continue reading
Now and then, when I’m taking a quick break from writing, I go to WorldCat.org, the free website that catalogues books in libraries worldwide, to see if anybody’s reading my book. Birthmarked is listed in 720 libraries. That seems like a lot to me. For a frame of reference, Harry Potter I (1998) is in 5,021 libraries, and Printz-winning Paolo Bacigalupi’s Ship Breaker (2010) is in 1625.
One amusing thing about the site is that it organizes the libraries by distance… Continue reading
Take a look!
Here’s the cover of Prized, the sequel to Birthmarked, which is due out November 8, 2011. April Ward at Macmillan worked with Tim Green of faceout studio on the design, which I think is fantastic. If it seems like a departure from the first book in the series, take a look at what has been done for the paperback of Birthmarked, due out in October.
Pretty sweet, huh?
My daughter and I met Hélène Bury, the French translator of Birthmarked, in front of the Hôtel de Ville in Rennes at 10:00 Saturday morning and instantly bonded. Hélène is funny, smiley, and genuinely nice, and what’s more, she and I have certain things in common that sealed our friendship: we both prefer hot chocolate to coffee and adore Colin Firth.
I’m particularly grateful that Hélène was chosen to translate my novel. In the first place, she has lived in… Continue reading
Thanks to the Internet, I’ve become friends with Eva Rubio, a university student in Salamanca, Spain, who blogged enthusiastically about Birthmarked last summer. Eva was determined for Birthmarked to be translated into Spanish, so she and her friend Rocío Muñoz started a Facebook page aptly named Queremos que Birthmarked de Caragh M. O’Brien sea publicado en España and started collecting followers. I thought they were unbelievably nice, but I didn’t hold out much hope.
When my family made plans to visit Salamanca last summer, Eva and I… Continue reading
J’ai oublié presque tous ce que j’ai appris quand j’étais une étudiante à Paris il y a plusieurs décennies, mais parfois même maintenant je rêve en français et sens le mélange de l’échappement d’autobus, du pain, et des arbres d’eucalyptus sous la pluie. Maintenant, ma fille est une étudiante à Rennes, la même ville où Helène Bury la traductrice de Birthmarked vit. Nous allons prendre le café ensemble, nous trois, quand je visite la France en mars.
L’édition de mon livre en français sera publiée… Continue reading